本文作者:admin

さようなら资讯在线|さよなら家庭教师

admin 2020-11-13 45
さようなら资讯在线|さよなら家庭教师摘要: さよなら和さようなら的区别?没有很大的区别,一般口语中用さよなら即可,当然さようなら也可以用,还有就是さようなら是相对来说较尊敬的用法.表示道别的一些日语表达1.じゃ(あ)ね?じゃ...

さよなら和さようなら的区别?

没有很大的区别,一般口语中用さよなら即可,当然さようなら也可以用,还有就是さようなら是相对来说较尊敬的用法.

表示道别的一些日语表达

1.じゃ(あ)ね?じゃ、また。/再见。

「じゃ」是「では」的简体形式,一般用于朋友之间或关系比较亲密的熟人之间,属于一种比较随便的说法。它派生出来的说法也比较多,发长音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧)、「じゃ(あ)、また」(再见)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。

2.また?またね。/再见。

“「また」+将来见面的日期”,是道别时常用的表达方式,相当于汉语的“……再会”。比如:「また今度」(下次见)、「また明日」(明天见)、还有「また後で」(稍后见,回头见)。

3.バイバイ。/拜拜。

源于英语的byebye。用于比较熟的人之间,年轻人使用的多。

4.それでは。/再见。

「それでは」本身可以作为接续词或连体词来使用,表示“那么、那就;既然是那样”等意思,因此它可以作为分别时的寒暄语来使用。后面也可接其它词汇,如:「それでは、これで失礼します」(那么,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那么,明天见) 。

5.さようなら。/再见!

口语中经常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道别、离别,一般用于比较生疏的人之间,也可对于以后不再相见或很难再相见的人使用。

比如:一位同学要去海外留学,在他登机告别时,你就可以用低沉的语调向他说 「さようなら、お元気で」(再见了,请多保重)。这个场合的 「さようなら」就充分地表达了惜别之情,十分贴切。

6.失礼(しつれい)します。/告辞了。

「失礼(しつれい)」②(名?ナ形容词?自サ动词),表示“失礼;对不起(在之前推送《关于“道歉”,你会说几句?》中有所介绍);不能奉陪,离开”的意思。因此「失礼(しつれい)します」是要离开时的寒暄语,是一种较为稳妥、有礼貌的道别说辞。

○用事(ようじ)がありますので、失礼します。/因为有事,得告辞了。

首先去别人家拜访,在进门时会说「」(打扰了),离开时会说「失礼します/失礼しました」。此外,它还可以用于工作场合。比如:向长辈或者上级告辞时,一般要说「失礼いたします」(恕我失陪,我告辞了);

下班向同事们告辞时,通常会说声「お先(さき)に」或「お先に失礼します」(我先走一步啦), 同事则回答「お疲(つか)れ様(さま)」或「お疲れ様です/でした」(您辛苦了)。

7.お邪魔(じゃま)しました。/告辞了;打扰了。

「邪魔(じゃま)」◎(名?他サ动词),有“妨碍,打搅;拜访,添麻烦” 的意思。

因此它也可以像「失礼します」一样,用在拜访别人家进门和离开的时候。其过去时「お邪魔しました」通常在离开时使用。一般来说,「さようなら资讯在线|さよなら家庭教师失礼します」比「お邪魔します」更尊敬、更礼貌些,其用法也更多些。

8.そろそろ时间(じかん)ですので。/差不多(到时间了)我该告辞了。

「そろそろ」①(副词)含有“快要,就要;逐渐;慢慢地”的意思。经常用于日常会话中,比如在别人家打扰了一段时间之后,该离开了,就可以说:「あ、もう○○时ですね。そろそろ失礼します」(啊,已经○○点了,该告辞了)。

此外,也可以用「そろそろ时间です/だよ」(差不多到时间了,该走了)、「さて、そろそろ帰ろうか」(那么就回去吧)、「さあ、そろそろ出かけなくては」(咱们该回去了)等来表达。

9.お気(き)をつけて。/您慢走。

「気をつける」本身就是一个固定搭配,表示“小心、当心”。在口语中送行时表示“您慢走、请保重”或进行某一动作时“请小心”的意思。也可以说:「どうぞ、気をつけて下さい」,有提醒对方“路上小心”, 含有关心的意味。

10.お元気(げんき)で。/保重。

「元気(げんき)」①(名?ナ形容词),表示“ 精神,精力(充沛);身体健康”的意思。加上前缀词「お」表示礼貌用语,本句用于表达长时间分别时请对方“保重身体”的意思。此时要和探望病人时,请对方“保重身体,祝您早日康复”的「お大事(だいじ)に」区别开来。

11.今日(きょう)は会(あ)えてよかった。/今天很高兴能见到你。

「会(あ)う」①(自五),有“见面;碰见”的意思。不是很熟识的人见面后要离开时,常说这句话。

12.また、お伺(うかが)いさせていただきます。/改天再来拜访您。

「伺う」◎(他五)表示“拜访、访问 ;请教、打听”的意思。

「~させていただきます」是一种敬语的表达方式,相当于汉语“请允许我……”的意思。其中「させる」是使役助动词,动词「する?します」的使役态就是「させる」;「いただく」是授受补助动词「もらう」的尊敬形式。

「お~します」本身也是一种自谦语的表达方式,属于敬语的一种。所以这句话是一种特别礼貌的说辞,是要离开别人家时的寒暄语,暗含“以后有机会还要打扰”的意思。

13.时间(じかん)があったら、连络(れんらく)してね!/有空常联系!

「连络(れんらく)」◎(名?自他サ动词),联络,联系。“动词て形”可以直接用于请求和自己关系亲密的人做某事,是「てください」的口语表达形式。句末的终助词「ね」表示征求对方的意见,热切期盼对方有所回应。

"さようなら"怎么读

你好~

さようなら(sa yo na ra)

さ:撒(一声)

よう:这是个长音,发音跟“哟”一样,读韵母“o”时口型圆一点就很标准了。长音就是两拍,像音乐里的一样,比一般的音拖长一倍就好。

な:那(一声)

ら:拉(一声)

再见的意思~

さよなら 什么意思

话说日本语的さ よ う な ら

我去过日本 也学过日本历史

现在每天和日本人打交道

也担任过培训学校的日语老师

我说的应该是正确的!

中国说再见 随时可以,不管短时间分别 长时间分别

都可以说:我们的 再见 根据语气和场合不同 翻译也不同

而日语的さ よ う な ら 一般场合是不说的

只有三种场合说

一:长时间分别 比如家人参军去了 出国去了

还有就是郑重的场合,比如访问,会议等

二:恋人分手 和朋友间的最后告别(寓意没有下次的意思)

三:向遗体告别,

所以一般情况均用 また またね(短时间的分别)

有固定期限的分别あしたまた明天见 来周また 下周见 来年また 明年见 等等

那为何书上要说是さ よ う な ら呢

一:郑重

二:中国的再见意思广泛 包含日语中的さ よ う な ら

但是你以后看书注意到 虽然书上说さ よ う な ら是再见

但是从来不会在课文中出现

一般都是我上面说的几种表达再见的方式

所以使用さ よ う な ら时要注意

あとまた

求 μ&;s さようならへさよなら的平假名注音歌词

桜(さくら)が咲(さ)くよ(我们一直行走的坡道上)

见惯(みな)れたいつもの坂道(さかみち)に(樱花盛开)

ああ 别(わか)れを(啊 就要分别了)

さよならメモリーズ

歌:supercell

作词/作编曲:Ryo

歌词翻译:初次挑战的bakakun

泣(な)いて笑(わら)ったあの日々(ひび)(那些笑声与泪水)

なんだか昨日(きのう)のことのよう(如今也如同就也在眼前)

この道(みち)はそう(一直都坚信着)

未来(みらい)へ続(つづ)く道(みち)(这是一条)

そんな気(き)がしたの(延续到未来的道路)

例年(れいねん)より早(はや)い开花(かいか)予想(よそう)を(预料到今年的樱花将比之前更早开放)

キミは嬉(うれ)しがってた(你曾开心地说道)

私(わたし)は笑(わら)って「そうだね」(是呢)

って言(い)った(我当时也笑着回答)

あと少(すこ)ししたらもう(不久之后)

ここには戻(もど)れないのに(就再也回不到这了)

言叶(ことば)じゃうまく言(い)えない想(おも)いを(将这语言难以描述的情感)

キミに打(う)ち明(あ)けるとしたらなんて(传达给你的话)

伝(つた)えよう 最初(さいしょ)で最后(さいご)(只想告诉你 第一次也是最后一次)

いつか一绪(いっしょ)に帰(かえ)った道(みち)は(一起回家的道路)

私(わたし)にとって特别(とくべつ)な思(おも)い出(で)(对我来说是多么的特别的回忆)

忘(わす)れないよ(无法忘记)

さよならメモリーズ(再见了 回忆(memorize))

春(はる)が来(き)たら(春天到来时)

それぞれの道(みち)を(我们却已在不同的道路上)

また会(あ)える日(ひ)を愿(ねが)って(希望着再与你相会的日子)

さよなら(再见)

小(ちい)さくつぶやいた(我小声地说道)

空(そら)はあの日(ひ)と変(か)わらず(天空仍与分别的那天一样)

青(あお)くて だからちょっと泣(な)けた(无比湛蓝 所以我似乎又要哭泣了)

わざと远回(とおまわ)りしたの(特意绕远路走这条小路)

少(すこ)しでも长(なが)くキミの隣(となり)にいたくて(哪怕就只是多呆在你身边一会而已)

私(わたし)はおどけて「まちがえた!」(走错了!)

って言(い)った(我曾开玩笑地说)

キミは笑(わら)う その颜(かお)が(你忍俊不禁 你的笑容)

まぶしくて目(め)をそらした(如此耀眼 令我难以直视)

言叶(ことば)じゃうまく言(い)えない想(おも)いを(将语言难以描述的情感)

胸(むね)に抱(だ)いてこの道(みち)を歩(ある)いた(藏在心中 走在这条小路上)

覚(おぼ)えてる あの时(とき)キミは(还记得 那时你)

私(わたし)の名前(なまえ)を呼(よ)んでくれた(叫着我的名字)

二人(ふたり) 夕暮(ゆうぐ)れの帰(かえ)り道(みち)で(两人一起行走在黄昏的回家路上)

忘(わす)れないよ(无法忘记)

さよならメモリーズ(再见 回忆(memorize))

出会(であ)えた事(こと)(深深感谢着)

感谢(かんしゃ)してる(我们的相遇)

初(はじ)めてみた満开(まんかい)の桜(さくら)(第一次见到满开的樱花)

あれからどれくらい変(か)われたんだろう(与那时有多少改变呢)

一目(ひとめ)见(み)た时(とき)に思(おも)ったんだ(第一次相遇的时候我就觉得)

この人(ひと)の事(こと) 好(す)きになりそうって(会喜欢上面前的这个人)

何(なん)でかな わかんないよ(为什么 自己也不明白)

それからの毎日(まいにち)はとても楽(たの)しくって(那之后的每一天都十分的幸福)

だけど同(おな)じくらいに辛(つら)かったんだ(但也有十分的痛苦)

ごめんね なんかうまく言(い)えないよ(对不起 不知道怎么说出口)

だから私(わたし) キミとなんていうか(所以我不想和你)

今(いま)のままさよならしたくないの(就这样说再见)

友达(ともだち)のままじゃもう嫌(いや)なの(也不想一直只是朋友)

言(い)おうと思(おも)っていた(我曾想这么告诉你)

私(わたし)キミの、キミの事(こと)ずっとずっと(我一直、一直)

前(まえ)から好(す)きでした(从之

>>>>精品(暖文爽文)在线阅读<<<<

前就喜欢着你)

ああ やっと言(い)えた(啊啊 终于说出口了)

さようなら什么意思

さようなら:再见。

さようなら用法:

さようなら(さよなら)是日语词类中的感动词,在古典日语中说成さらば。

原来是接续词それならば的意思,后来成为独立语,表示それでよ,お别れします的意思,也就是表示了在下次见面之前我们就要分手了的心情。

さようなら是さようならお别れしましょう的省略语,正因为省略了别れ,所以就成了带有余韵的寒暄语.

さようなら?

日语 さようなら(口语短发音念成 さよなら) 这个寒暄词, 在中国广为人知, 认为它就是汉语“再见”的同义语。但是, 来到日本后, 在日常生活中却很少听到它。

后来才渐渐知道, 日语在很多场合并不是用 「さようなら」 来表示“再见”的。您也许会说, 在辞典里不是明明写着它就是“再见”“再会”吗?不错, 是这样。正因为如此, 词典对于初学者有时会起误导的作用, 这也是要注意的。

扩展资料

日语里表达再见的其他形式:

1、では、また — de wa? ma ta

是“回头见”,“再见”的意思。此外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」都是口语中熟人之间分手时说的。

2、失礼(しつれい)します — si tu re i si ma su

是一种礼貌、比较郑重的道别用语,用于关系不太亲近的人或对地位、年龄高于自己的人。另外,打电话时通常以「失礼します」来挂断电话,意思为“那我挂了”。

3、お気(き)をつけて — o ki wo tu ke te

用于送人出门或外出时的寒暄语。但是,熟人或同辈之间多用「お気をつけて」,意思是“一路走好”“路上小心”。

4、お大事(だいじ)に — o da i ji ni

一般用于探望病人或请对方保重身体的场合。但是,也可以用于同对方告别或书信末尾,意思为“祝好”“多保重”。

さようなら

翻译 是 再见 永别的 意思

来源 这个词并不是日本人自己发明的 而是一个美国人

早在第一次世界大战爆发的时候

一位美国人在日本生活 与一位日本军人成了朋友 一天 日本军人和美国人说 自己要去战场了 恐怕永远都见不到了

美国人 很吃惊 不知道用日语怎么说好

就说了一句 さようならば また会う日まで

就是说 真要是这样的话 我希望有一天还能见到你

さようならば是什么意思呢 日本的军人不理解 因为这不是日语

就这样 在战场上 和每个日本人都这么说 说这是告别时的说法

就这样 さようならば 就在日本传开 最后简化成さようなら

美国人的这句话 到底是什么意思呢

其实他想说的是 そうならば 但是 由于发音的问题 就成了 さよう了

呵呵 很有意思吧

文章版权及转载声明

作者:admin本文地址:http://www.my9888.com.cn/post/1869.html发布于 2020-11-13
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处9888美文网

阅读
分享