摘要:
3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了.它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻.theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.itbec...
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了.
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻.
the world puts off its mask of vastness to its lover.
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢.
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5
无垠的沙漠
热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了.
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了.
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.