摘要:
10.忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中.Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong thesilent...
10.忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中.
Sorrow is hushed into
peace in my heart like the evening among
the silent trees.
11.有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着
潺(氵爰)的乐声.
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.
12."海水呀,你说的是什么?"
"是永恒的疑问."
"天空呀,你回答的话是什么?"
"是永恒的沉默."
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.